/ 最近 .rdf 追記 編集 設定 本棚

脳log[20170129]



2017年01月29日 (日) natsuko ozakiさんのツイート: "妹が姪2歳0ヶ月のために100均で買ったという英語の本がじわじわきている。 https://t.co/FwF44Wze3Z"」■onionも tunnelも辞書に発音注意って書いてあるの初めて知った。トンネルはタノーとかタネオとしか聞こえない。強勢のある O がだいたい ア なのは想像できるけど、アニィァン みたいなのはわかりませんて。■こういうときスペルと発音がきっちり対応してる(アニオン、アニアン)のがイギリスさんで、大胆に手を抜いてショートカットする(アニャン)のがアメリカさんってイメージ>「インスリン(インシュリン)がインサランだったり(英式はまた違うみたい)(20131007p01)」■以前 TVで見た光景。たくさんの子供がいて猿(monkey)のカードが提示されました。英語でなんて言うでしょうか。「マンキー」「モンキー」「モンキー」「モンキー」「モンキー」「モンキー」「モンキー」「モンキー」「モンキー」。ひときわ元気が良かった一人を除いてカタカナ英語は齢数年の子供にも浸透していたのだった。■スマスマで SMAPとゲスト(外人さん)が曲名「Let it be」をコールした瞬間がおもしろかった。日本人は、つまり俺もその例に漏れないわけだけど、レット、イット、ビーって3つに分けちゃうけど、そのゲストはレットのあいだにもう be まで言い終わってたもんね。「(あっ……)」っていうゲストの心の声(つまりは表情のことだな)が聞こえた。